[แปลเพลง] BLACK MEMORY by THE ORAL CIGARETTES

สวัสดีค่ะ ขอโทษที่หายไปนานนนนนนนนนน m(_ _)m ในที่สุด! ความรู้สึกอยากแปลก็กลับมาอีกครั้ง~ ครั้งนี้ เพลงที่ติดค้างอยู่ในใจ ก็คือเพลงประกอบภาพยนตร์ live action ที่สร้างจากมังงะเรื่อง AJIN (亞人) เป็นมังงะสีดำที่เราชอบมากพอ ๆ กับเรื่องโตเกียวกูล และมังงะเรื่องนี้ ได้ถูกนำไปทำเป็น TV… Read more [แปลเพลง] BLACK MEMORY by THE ORAL CIGARETTES

[แปลเพลง] BANKA by illion

เพื่อเป็นการต้อนรับภาพยนตร์เรื่องโตเกียวกูล (Tokyo Ghoul) ซึ่งกำลังจะเข้าฉายที่ประเทศไทยในวันพฤหัสบดีที่ 12 ตุลาคม นี้ เราจึงขอนำคำแปลเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่องนี้มาลงไว้ค่ะ เพลงนี้มีชื่อเพลงว่า BANKA แต่งเนื้อร้อง ทำนอง รวมถึงขับร้องโดย illion (โปรเจคโซโล่ของ Yojiro Noda แห่ง RADWIMPS) ด้วยทำนองที่ให้ความรู้สึกมืดมนเอามาก… Read more [แปลเพลง] BANKA by illion

[แปลเพลง] white out by TK from 凛として時雨

มันไม่ไหวแล้วอ่ะ เราอยากลงคำแปลเพลงของ TK มาก ๆ ถึงแม้ว่าเราจะเข้าใจได้ไม่ถ่องแท้ก็เถอะ อาจเป็นเพราะว่าเราอยากคุยกับใครสักคนที่สนใจในเพลงของ TK เหมือนกัน แล้วก็สามารถตีความเพลงของ TK ออกมาได้ในมุมมองของคน ๆ นั้น เราอยากฟังมุมมองของคนที่ฟังเพลงของ TK เพื่อเติมเต็มในส่วนที่ตัวเราเองยังไม่เข้าใจ หรือยังมองเห็นไม่ชัด ช่วงหลังมานี้ ตั้งแต่มินิอัลบั้ม… Read more [แปลเพลง] white out by TK from 凛として時雨

[แปลเพลง] S.O.S. by WEAVER

สวัสดีเดือนกุมภาพันธ์ 2017 ค่ะ เรื่องของเรื่องคือได้แปลเพลงของสามหนุ่มอันเป็นที่รัก หลังจากที่ไม่ได้แปลมานานมาก ช่วงที่หายไป เป็นอะไรที่รู้สึกไม่ดีเลย ความรู้สึกอยากแปล เพลงที่อยากแปล เรื่องที่อยากเขียน มีเต็มไปหมด แต่พอจะเขียน พอจะแปล ก็รู้สึกเหนื่อยซะงั้น ชีวิตช่วงที่หายไปนี้เราเหนื่อยมากจริง ๆ มีเรื่องไม่สบายใจเต็มไปหมด ย้ำว่ามันคือเรื่อง “ไม่สบายใจ” ไม่ใช่เรื่อง… Read more [แปลเพลง] S.O.S. by WEAVER

[แปลเพลง] Addictive Dancer by TK from 凛として時雨

เอ่อ.. เริ่มยังไงดี?? 5555 สวัสดีค่ะ ไม่เจอกันนาน สบายดีมั้ยคะ? 555 ขอโทษที่ห่างหายไปนานมาก มีเรื่องอยากจะเขียนมากมาย แต่สุดท้ายก็ไม่ได้เขียน เพลงที่อยากแปล เรื่องที่อยากเล่า มีเยอะแยะไปหมด จนกระทั่งวันนี้ ที่เรื่องยุ่ง ๆ ทั้งหลายได้ผ่านพ้นไป จนกระทั่งวันนี้ ที่เราได้กลับมานั่งทบทวนตัวเองอย่างหนัก ๆ… Read more [แปลเพลง] Addictive Dancer by TK from 凛として時雨

[แปลเพลง] Signal by TK from 凛として時雨

แปลเสร็จแล้ว แต่จะเขียนเล่ายังไงดี?? ฮ่าๆๆๆ เพลงนี้ เป็นซิงเกิ้ลลำดับที่ 2 ของ TK from 凛として時雨 และได้ถูกใช้เป็นเพลงเปิด (OP) ให้กับอนิเมเรื่อง 91 Days ด้วย ถ้าใครที่รู้จักอนิเมเรื่อง 91 Days ก็น่าจะเข้าใจความหม่นของโทนเรื่องเป็นอย่างดี ซึ่งเพลง… Read more [แปลเพลง] Signal by TK from 凛として時雨

[แปลเพลง] 優しい軌跡 by 喜多修平

ไม่รู้จะเขียนยังไง แต่เอาเป็นว่า… ในที่สุด เราก็แปลเพลง Yasashii Kiseki ออกมาได้ซะที! หลังจากที่เขียนไว้เป็นชาติว่าอยากจะแปล ฮ่าๆๆๆ เพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์การ์ตูน เรื่อง Sekaiichi Hatsukoi : Yokozawa Takafumi no Baai เป็นซึ่งเป็นเคสที่เราชอบที่สุดในจักรวาล sekaiichi~… Read more [แปลเพลง] 優しい軌跡 by 喜多修平

[แปลเพลง] us by Aimer

เพราะอยากแปล ก็เลยแปล เพลง us ที่ร้องโดย Aimer แต่คนโปรดิวซ์คือนักดนตรีที่รักและเคารพของเรา TK นั่นเอง ทีแรกก็กรี๊ดเฉย ๆ แหละ แต่พอดูเนื้อเพลงไปมา กลายเป็นว่าอยากรู้ความหมายซะงั้น เพราะว่าการเรียบเรียงมันช่างมีความเป็น TK เหลือเกิน เลยทำให้อยากรู้ว่าเพลงนี้จะมีความหมายแบบไหนนะ? แต่พอแปลออกมาแล้วก็พบว่า ความหมายช่างเข้าใจยากอีกแล้ว… Read more [แปลเพลง] us by Aimer

[แปลเพลง] innocence by LAMP IN TERREN

เป็นเพลงที่ .. ทีแรกไม่ได้อยากจะรู้ความหมายเท่าไหร่ แต่ชอบทำนอง ชอบความหม่นเทาในทำนองมาก ๆ ก็เลยฟังไปเรื่อย ๆ จนถึงจุด ๆ หนึ่งที่รู้สึกว่า “อยากรู้ความหมายว่ะ” แต่ตอนนั้น เว็บที่ใช้อ้างอิงคันจิเจ้าประจำยังไม่เอาเนื้อเพลงนี้มาลง เราก็คิดว่า เอ.. หรือจะแกะออกมาเองดีวะ?? แต่ทีนี้ มันฟังยากมาก อีกทั้งไม่ใช่วงที่ชอบเป็นพิเศษด้วย… Read more [แปลเพลง] innocence by LAMP IN TERREN

[แปลเพลง] 名前を呼ぶよ by ラックライフ

เนื่องในโอกาสที่ MV เพลง 名前を呼ぶよ (Namae o Yobu yo) ซึ่งเป็นเพลงปิดให้กับอนิเมเรื่อง 文豪ストレイドックズ (Bungo Stray Dogs) มียอดวิวสูงถึง 1 ล้านวิว ทั้ง ๆ ที่วงเพิ่งเดบิวท์ และซิงเกิ้ลเพิ่งปล่อยออกไปได้แค่เดือนเดียวแท้… Read more [แปลเพลง] 名前を呼ぶよ by ラックライフ